|
Post by todhrimencuri on Jun 4, 2009 16:00:52 GMT -5
The girl is pretty cute!!! ;D Northern...
Northern dialect. I like how the "a" is turned into an "o"(e kam --> e kom). I always found it attractive when girls say is like that. Like in America there is the charm of the "Southern belle".
Instead of si quhet for "how is it called", Ive always used "si thuhet". I cant -"Nuk mundem"/Smundem I need - Me duhet (ive never ever used "nevoitet")
etc. etc.
|
|
|
Post by shkodrani on Jun 4, 2009 17:10:33 GMT -5
Made in Kosova, ashiqare ... Qka instead of Çka (I myself can't diffenrenciate Ç and Q) how "unë" is pronounced "une" or "ni" for "një" In northern gheg it's not "kom" but "kâm" it's a result of bad word articulation when its sounds like an "o" instead of a nasal a (â) but to a tosk "â" sound closer to "o" than "a". Notice how lots of kosovars write "osht" but clearly pronounce it "âsht", too bad we were never taught to write our dialect
|
|
|
Post by ngadhnjyesi on Jun 4, 2009 18:13:49 GMT -5
I like how the "a" is turned into an "o"(e kam --> e kom). I always found it attractive when girls say is like that. Like in America there is the charm of the "Southern belle". The "a" into "o" is Central Albanian Gheg not Northern Gheg. Shkodrani explained the difference between the two very well. If I hear a girl say "kom" I write her off imediately.
|
|
|
Post by todhrimencuri on Jun 4, 2009 18:16:27 GMT -5
Now that i think about it... your right... I never put attention to it so it always sounded like "o" to me.
|
|
|
Post by ilirdardani on Jun 4, 2009 19:22:32 GMT -5
Made in Kosova, ashiqare ... Qka instead of Çka (I myself can't diffenrenciate Ç and Q) how "unë" is pronounced "une" or "ni" for "një" In northern gheg it's not "kom" but "kâm" it's a result of bad word articulation when its sounds like an "o" instead of a nasal a (â) but to a tosk "â" sound closer to "o" than "a". Notice how lots of kosovars write "osht" but clearly pronounce it "âsht", too bad we were never taught to write our dialect I write it osht all the time, well few times I'll try and do it correctly 'eshte' but I write it how I speak it, there's nothing wrong with the way us Albos from KS speak it. lol I wish I could speak the way you guys do in Albania. (it's perfect I think)
|
|
|
Post by ngadhnjyesi on Jun 4, 2009 19:55:43 GMT -5
I write it osht all the time, well few times I'll try and do it correctly 'eshte' but I write it how I speak it, there's nothing wrong with the way us Albos from KS speak it. lol I wish I could speak the way you guys do in Albania. (it's perfect I think) The way you think we speak is only spoken on TV and in formal settings. I grew up in Tirana and lived pretty much in the center of the city all my life and this is how we speak: -Plako ho me ca ke bo? Si i ke pas punt? Ka shpia mir? Ca na thu naji gjo? -Mir vllajo. T'gjith mir i kom. Na qiu kocken ky emigracjoni mer daj ;D
|
|
|
Post by ilirdardani on Jun 4, 2009 20:00:38 GMT -5
^ lol they do that in the comedies, like portokallija for example. haha
|
|
|
Post by todhrimencuri on Jun 4, 2009 20:03:14 GMT -5
That dialect is the universal comedic dialect. Its why i never got used to hearing Kosovar or Gheg Alb reporters without snickering a little, even though there is a huge diff. between they and the comedy one.
|
|
|
Post by malsor4life on Jun 4, 2009 23:00:14 GMT -5
Everyone speak their local dialect in this thread. lol
|
|
|
Post by malsor4life on Jun 4, 2009 23:38:33 GMT -5
Made in Kosova, ashiqare ... Qka instead of Çka (I myself can't diffenrenciate Ç and Q) how "unë" is pronounced "une" or "ni" for "një" In northern gheg it's not "kom" but "kâm" it's a result of bad word articulation when its sounds like an "o" instead of a nasal a (â) but to a tosk "â" sound closer to "o" than "a". Notice how lots of kosovars write "osht" but clearly pronounce it "âsht", too bad we were never taught to write our dialect I write it osht all the time, well few times I'll try and do it correctly 'eshte' but I write it how I speak it, there's nothing wrong with the way us Albos from KS speak it. lol I wish I could speak the way you guys do in Albania. (it's perfect I think) Some places in Kosove (Gjakove comes to mind) have a very thick accent. I mean i speak pure northern style, but even i at times have to pay a little extra attention lol. They take north alb. geg and take it a step further making a more 'harsher' version. Like: Gjat (Tosk) Giat (N. Alb) Gat (Kosove) Qaj (Tosk) Kjaj (N. Alb) Kaj (Kosove) Qoft (Tosk) Kjoft (N. Alb) Koft (Kosove) Gjuha (Tosk) Giuha (N. Alb) Guha (Kosove) And on and on.. But then again, we have our way with some words that Kosovars can point to and say we have the heavier accent lol. Anyway, its all good. Errnoft e kjoft Gegnishta !
|
|
|
Post by todhrimencuri on Jun 5, 2009 0:36:40 GMT -5
What dialect do you guys see this belonging to most?
KJANI TRIMA Kjani trima, kjani gjith me lote se iku djavi, çhë na bënej dritë. Shkova ga derra jote skish njeri shkova ga udha e Krojt e nuk të pash. Kërkova gjitoní për gjitoní e mosnjeri më tha se ti ku je. Një mnjegul e zëzë më vu në si më salti grujte mnje ngjifti den. Një herëzë mu ngrova në shtëpi si zog i varfër çhë jam pa folje. Kjani trima, kjani gjith me lote Se iku djavi, çhë na bënej dritë.
|
|
njesh
New Member
Posts: 27
|
Post by njesh on Jun 5, 2009 1:41:27 GMT -5
Arvanitika (Arberisht), or at most Chamerisht.
gjiton = neighbor Do we southerners have this word in common with greeks?
|
|
|
Post by todhrimencuri on Jun 5, 2009 1:52:16 GMT -5
Well that is a word-borrowing from Greek. Giton comes from the Greek aor. form of gignomai, which has a million meanings. The term is found as early as the Odyssey. I havent really heard it used much in Albania (songs excluded)
Whoever wrote the song down also changed some of the words into more official modern Alb. The Gj for instance. I dont think it was like that in the original..
Anyway, i just get the feeling that the Tosk/Gheg dichotomy is more recent than old and in the time of the Arber the difference would have been significantly smaller.
|
|
Lib-Fier
Amicus
Bricklayer 'works for meals'
Posts: 1,092
|
Post by Lib-Fier on Jun 5, 2009 2:19:19 GMT -5
the clear lines of division were set out in the 70's in some sort of pan albanian lingual assembly when it was decided that the official albanian to use would have a substantial Tosk inclination, a lot of eyebrows were raised,
|
|
donnie
Senior Moderator
Nike Leka i Kelmendit
Posts: 3,389
|
Post by donnie on Jun 5, 2009 2:47:44 GMT -5
What dialect do you guys see this belonging to most? KJANI TRIMAKjani trima, kjani gjith me lote se iku djavi, çhë na bënej dritë. Shkova ga derra jote skish njeri shkova ga udha e Krojt e nuk të pash. Kërkova gjitoní për gjitoní e mosnjeri më tha se ti ku je. Një mnjegul e zëzë më vu në si më salti grujte mnje ngjifti den. Një herëzë mu ngrova në shtëpi si zog i varfër çhë jam pa folje. Kjani trima, kjani gjith me lote Se iku djavi, çhë na bënej dritë.
Well, knowing it to be Arvanitika, it is clearly a very archaic form of Tosk. If anything, it shows that in the Middle Age, the two dialects were even closer to each other than today. However it isn't "kjani" but "klani" or "kljani", listen; So, we have basically four forms in four ways of speaking denoting a part of the Albanian language's phonetical evolution. The oldest form is 'kl' or 'gl', the second 'kj' & 'gj' (the latter pronounced 'gy'), the third 'k' & 'g' and the final 'q' & 'gj' (Malsor noted it as well); Kliaj (Arvanitika Kjaj (N. Albanian) Kaj (Kosova) Qaj (Tosk & standard Albanian) Kljumësht (Arvanitika) Kjumësht? (Northern Albanian) Kumësht (Kosova) Qumësht (Tosk & standard Albanian) And we also have the examples of Malsor, of which I'll add to his example on the word for 'tongue'; Gljuha (Arvanitika) Gjuha (Northern. Alb; pronounced 'gyuha') Guha (Kosova) Gjuha (Tosk) The Arvanites also say 'klisha' instead of 'kisha' (church), which is interesting, since one can deduce that it is the oldest variant of the word, closest to the Latin 'ecclesia'.
|
|
|
Post by ILIRI I MADH on Jun 5, 2009 3:11:44 GMT -5
lol she gets all excited when she says "te dua"
|
|
|
Post by todhrimencuri on Jun 5, 2009 3:13:29 GMT -5
Yea but the Alb prounciation of church (kish) follows closely with other Romance languages. Note the Italian ecclesia -- chieza.
|
|
bato2
Moderator
Art Changed The World
Posts: 1,352
|
Post by bato2 on Jun 5, 2009 8:11:23 GMT -5
She is speaking horribly Albanian! This girl is American and she can speak better
|
|
donnie
Senior Moderator
Nike Leka i Kelmendit
Posts: 3,389
|
Post by donnie on Jun 5, 2009 8:16:45 GMT -5
The way this girl talks is just awfull ! By the way, Donnie, my moyher, who is from Luma (N.Albania) say kaj and djuha (very special here, I think this is the only region that pronounces it like that ), Well, "kaj" is like in Kosova, as opposed to "kjaj" in Malsia e Madhe. "Djuha" on the other hand seems special. In Gjilan, "dj" has become "gj" in pronouncation and "tj" has become "q", so "djale" is "gjale" and "tjera" is "qera".
|
|
|
Post by ilirdardani on Jun 5, 2009 8:25:09 GMT -5
I write it osht all the time, well few times I'll try and do it correctly 'eshte' but I write it how I speak it, there's nothing wrong with the way us Albos from KS speak it. lol I wish I could speak the way you guys do in Albania. (it's perfect I think) Some places in Kosove (Gjakove comes to mind) have a very thick accent. I mean i speak pure northern style, but even i at times have to pay a little extra attention lol. They take north alb. geg and take it a step further making a more 'harsher' version. Like: Gjat (Tosk) Giat (N. Alb) Gat (Kosove) Qaj (Tosk) Kjaj (N. Alb) Kaj (Kosove) Qoft (Tosk) Kjoft (N. Alb) Koft (Kosove) Gjuha (Tosk) Giuha (N. Alb) Guha (Kosove) And on and on.. But then again, we have our way with some words that Kosovars can point to and say we have the heavier accent lol. Anyway, its all good. Errnoft e kjoft Gegnishta ! True. lol Only dialect which I have hard time understanding is the one from Macedonia. When we left Kosovo during the war, the first 3 weeks we spent in a village of Tetovo, (I was 14 at that point), it was like half the words were a foreign language. haha
|
|