|
Post by terroreign on Sept 18, 2011 13:54:46 GMT -5
charming song, which reminds me of my great-grandpa named Radule Though I'm curious to know, what is it about?
|
|
|
Post by Anittas on Sept 18, 2011 17:29:42 GMT -5
It tells about Radu's mother, walking in the woods and reflecting on her son's whereabouts. As she inquires people for information, they tell her that he's drinking at the pub. The song tells of a mother's worry for her son that hasn't found his way.
|
|
|
Post by Anittas on Sept 18, 2011 17:30:23 GMT -5
Btw., do you have Romanian roots? You can PM me, if this forum is intimidating.
|
|
|
Post by terroreign on Sept 18, 2011 17:54:32 GMT -5
very interesting....no i don't, Radule is a common Montenegrin Serb name - an offshoot of the name Radovan or Radomir
though our mountains are of vlach origin for the most part...durmitor, visitor, orjen, rumija, romanija, etc.
|
|
|
Post by Anittas on Sept 18, 2011 19:07:44 GMT -5
Well, Radu is of Slavic origin, but his name is Radu. The suffix -le is used to say, hey Radu, or dear Radu. I forget the grammatical term for it. Interesting stuff about your mountains. I wonder what "visitor" means. It can't be the same as Romanian "vizitor" (visitor), because that word is taken from French.
|
|
|
Post by terroreign on Sept 18, 2011 19:20:05 GMT -5
we have the same suffix rule in regards to -ule, when a name is used in endearment it is added so Dusan becomes Dule, Vuk or Vuksan becomes Vule, and Bosko Bole. i think you're thinking of the vocative case.
how so sure its from french when you're both romance languages? i believe it's just vulgar latin for 'visitor', though i can't be sure
do the other mountains have any particular meaning in romanian?
|
|
|
Post by Anittas on Sept 18, 2011 19:28:19 GMT -5
It's from French because we, like most languages of Europe, adopted several words from French. For instance, the English visit/or, as well as Swedish and Danish "visit" is also taken from French. I also checked the etymology on Dexonline to make sure: dexonline.ro/definitie/vizita. Durmitor is, I suppose the same as Romanian "dormitor", meaning bedroom. That word derives from Latin dormitorium (source: DEX). I have no idea what "orjen" can mean.
|
|
|
Post by terroreign on Sept 18, 2011 19:40:18 GMT -5
oo 'bedroom' that's a bit x-rated don't you think. i heard it meant "the sleeping one"
orjen or "orien" could be vulgar latin for 'the east' oriens
|
|
|
Post by Anittas on Sept 18, 2011 19:46:25 GMT -5
It is possible that in those dialects, it means the sleeping one. In Romanian, the sleeping one is "adormitul", the prefix -a derives from the Latin ad. Aromanians use it more extensively than we do, even in their name (Aruman). Since we're on this subject, what do Serbs think of Romanians? It seems that the well-educated Serbs admire us, whereas the trashy low-class Serbs insult us. What's up with that?
|
|
|
Post by Anittas on Sept 18, 2011 19:55:57 GMT -5
We didn't have orient or est for east. Est is also taken from French. Our name for east was--and still is--rasarit (from Latin resilare). I don't think we were ever very good at Latin ... lolz!
|
|
|
Post by terroreign on Sept 18, 2011 20:26:39 GMT -5
It is possible that in those dialects, it means the sleeping one. In Romanian, the sleeping one is "adormitul", the prefix -a derives from the Latin ad. Aromanians use it more extensively than we do, even in their name (Aruman). Since we're on this subject, what do Serbs think of Romanians? It seems that the well-educated Serbs admire us, whereas the trashy low-class Serbs insult us. What's up with that? yeah i was going to inquire whether you had any knowledge of aromanian which potentially is much closer to the dialect which was used in pre-slavic montenegro. in my experience serbs have good relations with romanians. my parents' close friends from serbia, (who i've known my entire life) are actually a Montenegrin-Romanian couple. i was not aware she was a romanian until much later...she looks serbian, speaks serbian, and has a fairly serbian name. and also i went to a romanian wedding when i was 11, it was really big and festive, sort of like a scene from "my big fat greek wedding". and sort of had a crush on the bride.
|
|
|
Post by Catcher in the Rye on Sept 19, 2011 12:32:27 GMT -5
I've heared about a mountain in Muntenegru named Visător (Dreamer). Radule is the vocative for Radu. Anittas is so poor at Romanian language and grammar in general. The lyrics for that song are more flavored that Anittas is making them sound. This Radu was an outlaw (haiduc) drinking his gold coins some tavern while the posse was on his trail... www.versuri.ro/versuri/kjli_radu+ilie+radu+mamii+radule.html
|
|
|
Post by Anittas on Sept 19, 2011 12:53:07 GMT -5
My Romanian has seen better days. I just translated the beginning of the song.
AofG the cynic is still upset about life, so he takes it out on me. Nice, nice. Yes, let me be your punch bag, AofG.
|
|
|
Post by Anittas on Sept 19, 2011 13:22:50 GMT -5
Tragi in mine, tragi in tine. Intr-o zi o sa-ti para rau. Rautatea o sa te consume.
|
|
|
Post by terroreign on Sept 20, 2011 0:35:51 GMT -5
I've heared about a mountain in Muntenegru named Visător (Dreamer). Radule is the vocative for Radu. Anittas is so poor at Romanian language and grammar in general. The lyrics for that song are more flavored that Anittas is making them sound. This Radu was an outlaw (haiduc) drinking his gold coins some tavern while the posse was on his trail... www.versuri.ro/versuri/kjli_radu+ilie+radu+mamii+radule.htmlOh well that makes more sense. one's a 'dreamer' and the other's a 'sleeper'. my family lives by the 'dreamer'. ;D hah don't pick on anittas, he tries. yea i picked up on that word during the song...it makes the story more interesting
|
|