Patrinos
Amicus
Peloponnesos uber alles
Posts: 4,763
|
Post by Patrinos on Mar 15, 2009 16:24:11 GMT -5
How do you know the "nani nani" hit? "Nani nani" is a all times greek classic
|
|
|
Post by L0gjICK on Mar 15, 2009 17:25:24 GMT -5
I think Albanian is one of those languages you can't really learn from a textbook and you need as much human interaction as possible to fully grasp it. Meaning, I think you will either need to have a bunch of Albanian friends to practice your Albanian or you will need to live in Albania for a few years. Even I have a hard time understanding proper Albanian because I was raised in the US and my family doesn't speak the official dialect per se. I find that those Albanians news channels speak way too fast and sometimes I'm left scratching my head at some parts. I'm trying to improve my Albanian by reading Albanian news articles and translating some words I don't use and asking my parents, but it's tough, definitely a work in progress. I'm actually considering living into Shkup after this school semester to take a break. Maybe take some Albanian courses at the Albanian University there and interacting with Albanians there would improve my language. If I had a guaranteed job there, I'd probably do it and stay for a year or two. In my family we speak French but also Albanian, so I'm fluent in it. Plus I live in Belgium, in Europe, so I had many occasions to go to Kosovo and improve my Albanian. But I don't speak the standard Albanian, even if I can understand it. On tv-channels, they invent a new language with many words borrowed from French, plus they don't use anymore the words borrowed from Turkish (and in the dialects I speak, Lumjan and Kosovar , they use a lot of Turkish words). They even change the prunounciation (they prunounce the 'r' like in English) ... The 'r' were never prunounced like that in any dialect !!!! Yeah I've gone back over 10 times since I left when I was 3, but I'm more comfortable with my dialect in Macedonia. Once I start to speaking with Albanians from Kosova or Albania, it gets a bit hectic since I do not speak the proper dialect. That's why I believe it's hard to learn from a textbook, because there so many dialects, it's hard to go by something that alone. You need real life conversation to understand it. And I notice some foreign English words in the newscasts as well, mostly the English ones.
|
|
donnie
Senior Moderator
Nike Leka i Kelmendit
Posts: 3,389
|
Post by donnie on Mar 15, 2009 19:27:03 GMT -5
It's a stupid trend pervading all levels of society & media. It is acceptable to loan words from foreign languages when there is a lack of a proper term in your own language. But for the words for which we have our own indigenous equivalents, it is trully stupid and criminal in my eyes to employ unnecessary foreign words, like "fermer" (farmer) when we have "bujk", "story" when we have "tregim", "biznes" (bussines) when we have "tregti", "startim" when we have "nisje" etc.
|
|
|
Post by Duke John on Mar 16, 2009 3:21:12 GMT -5
I think Albanian is one of those languages you can't really learn from a textbook and you need as much human interaction as possible to fully grasp it. Meaning, I think you will either need to have a bunch of Albanian friends to practice your Albanian or you will need to live in Albania for a few years. Even I have a hard time understanding proper Albanian because I was raised in the US and my family doesn't speak the official dialect per se. I find that those Albanians news channels speak way too fast and sometimes I'm left scratching my head at some parts. I'm trying to improve my Albanian by reading Albanian news articles and translating some words I don't use and asking my parents, but it's tough, definitely a work in progress. I'm actually considering living into Shkup after this school semester to take a break. Maybe take some Albanian courses at the Albanian University there and interacting with Albanians there would improve my language. If I had a guaranteed job there, I'd probably do it and stay for a year or two. In my family we speak French but also Albanian, so I'm fluent in it. Plus I live in Belgium, in Europe, so I had many occasions to go to Kosovo and improve my Albanian. But I don't speak the standard Albanian, even if I can understand it. On tv-channels, they invent a new language with many words borrowed from French, plus they don't use anymore the words borrowed from Turkish (and in the dialects I speak, Lumjan and Kosovar , they use a lot of Turkish words). They even change the prunounciation (they prunounce the 'r' like in English) ... The 'r' were never prunounced like that in any dialect !!!! Gji bone taj, a je majer?
|
|
|
Post by Duke John on Mar 16, 2009 4:44:40 GMT -5
Gji bone taj, a je majer? ;D ;D ;D loooollllll that's exactly the Lumjan dialect ! Majrë jam, po taj ? Ka shpaja, si i kini hallët ? Djujruja si asht ? a asht majrë ? (djujruja ... for gruja loooolll) Lumjan old woman habe this habit to call other old women "nuse" ( ---> "nause" lol). You can hear my grand mother call the other old women "Oj nausja e ..." and the other call her "Oj nausja e RRRRRRahimit" looooooooooooooooollllllllll I don't understand why! they don't do that in Kosovo. Une,majer majer, edhe ka shpaja majer e kajme hallet, djujruja asht majer, asht tu jep bauk per caucen e motres, o shejtani un jam lumjan, qafali.
|
|
|
Post by libofshe on Mar 16, 2009 6:46:25 GMT -5
It's a stupid trend pervading all levels of society & media. It is acceptable to loan words from foreign languages when there is a lack of a proper term in your own language. But for the words for which we have our own indigenous equivalents, it is trully stupid and criminal in my eyes to employ unnecessary foreign words, like "fermer" (farmer) when we have "bujk", "story" when we have "tregim", "biznes" (bussines) when we have "tregti", "startim" when we have "nisje" etc. it gets my blood boiling everytime those language slaughtering imbeciles get on tv and say 'lancim' rather than 'hedhje ne treg', 'performance' dhe jo 'paraqitje skenike' apo 'i okupuar' dhe jo 'i/e zene', 'atakoj' dhe jo 'sulmoj'. po behet nje bastardim qe do na duhe te pakten 3 gjuh te huaje te kuptojme shqipen tani.
|
|
|
Post by L0gjICK on Mar 16, 2009 7:12:41 GMT -5
Ku osht "Lumjan" ?
The dialect sounds similar to the Tetova, Gostivar, Kercova area........
For example check this video:
|
|
donnie
Senior Moderator
Nike Leka i Kelmendit
Posts: 3,389
|
Post by donnie on Mar 16, 2009 8:01:21 GMT -5
Haha, vertet. Ate qe nuk kane mundur te bejne pushtuesit e huaj, po e bejme ne me vet doren tone pa imponime te jashtme.
|
|
|
Post by Duke John on Mar 16, 2009 18:06:37 GMT -5
Une,majer majer, edhe ka shpaja majer e kajme hallet, djujruja asht majer, asht tu jep bauk per caucen e motres, o shejtani un jam lumjan, qafali. nëna ime është nga Brekija ( gjushja ime nga Kollovozi, e gjushja e nënës nga Topojani, puro Lumjan !! ;D ) Nëna im e ka dajt nga Kollovozi!
|
|