Patrinos
Amicus
Peloponnesos uber alles
Posts: 4,763
|
Post by Patrinos on Dec 18, 2008 18:11:30 GMT -5
About vezhgoj he says that is used in Scodra, and derives from the slavic visgo... The link is this, but I don't think that you will understand anything,its in greek letters. [a href="http://anemi.lib.uoc.gr/search/?dtab=m&search_type=simple&search_help=&display_mode=&wf_step=init&show_hidden=0&number=10&keep_number=10&cclterm1=%CF%87%CF%81%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%BF%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%B9%CE%B4%CE%B7%CF%82&cclterm2=&cclterm3=&cclterm4=&cclterm5=&cclterm6=&cclterm7=&cclterm8=&cclfield1=term&cclfield2=&cclfield3=&cclfield4=&cclfield5=&cclfield6=&cclfield7=&cclfield8=&cclop1=&cclop2=&cclop3=&cclop4=&cclop5=&cclop6=&cclop7=&isp=&search_coll[metadata]=1&&stored_cclquery=&skin=&rss=0&display_mode=detail&ioffset=1&offset=1&number=1&keep_number=10&old_offset=1&search_help=detail"]http://anemi.lib.uoc.gr/search/?dtab=m&search_type=simple&search_help=&display_mode=&wf_step=init&show_hidden=0&number=10&keep_number=10&cclterm1=%CF%87%CF%81%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%BF%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%B9%CE%B4%CE%B7%CF%82&cclterm2=&cclterm3=&cclterm4=&cclterm5=&cclterm6=&cclterm7=&cclterm8=&cclfield1=term&cclfield2=&cclfield3=&cclfield4=&cclfield5=&cclfield6=&cclfield7=&cclfield8=&cclop1=&cclop2=&cclop3=&cclop4=&cclop5=&cclop6=&cclop7=&isp=&search_coll[metadata]=1&&stored_cclquery=&skin=&rss=0&display_mode=detail&ioffset=1&offset=1&number=1&keep_number=10&old_offset=1&search_help=detail[/a]
Press download to see or save the whole book or View to see pages one by one. Its the digital library of University of Crete and it has plenty of original books among them Christophoridhi's one.
|
|
Patrinos
Amicus
Peloponnesos uber alles
Posts: 4,763
|
Post by Patrinos on Dec 18, 2008 18:21:59 GMT -5
Marko Bocari he was not linguist, how can know that were loanwords?, second...he talked about Arvanitika dialect (not Toske-South Albania)...that heavly influenced from greek language because they were way far from South Albania...like Arberesh dialect (in South Italy) there heavly been influenced from latins because lived among italians. Of course he was not a linguist,he only knew how to kick some Tourkalvanikous asses... He doesn't say that these were loanwords... ...he just wrote it as he knew it...and the professor Titos Giohalas,Arvanitis himself,just listed the Greek loanwords.
|
|
|
Post by meltdown711 on Dec 19, 2008 4:09:51 GMT -5
Only the Italian would make any success in this, because Albanian is heavily Latinized. The rest would have no such luck. Turkish is only found among expressions, or a short list of technical names (most of which are no longer used officially); I went through some of the Greek words above and most are archaic and are not used much anymore, at least in the official dialect. You wont find many people using the term "dhaskal" much, "mesuese" is the common word today. Otherwords I noticed, such as komb(gheg term for the Tosk kemb, which means foot) is far from the Greek term. That qendrosh (which is a word common in both Greek and Latin among many other IE languages) doesnt say inheritance. Im surprised Bocari could even read and write, let alone publish anything. His skills as a linguist counts for very little. He seems to have picked out words that sounded similar. In other occasions it is obvious, but are not used in modern Alb.
And I just checked, no word for unity in either Serb or Croatian seems to have any link to any Serbian word for the same meaning (te bashkosh - to unite, bashk - together, which is sajedno).
And the lexicon tes albanikon glosses is antiquated. Albanian was changed significantly during the communist era and many of the words were replaced with Albanian originated terms. So that is not altogether very useful today. The communist particularly eradicated Arabic, Turkish, Persian. Enhanced technical culture of the country also produced promoted the use of its own
If you guys want to take a hack at it, you can try and decode this using your knowledge of Greek, along with a Yugoslav and perhaps a Romanian here, very very simple:
Sapo mbarova tremujorin dhe po pregatitem qe te kthehem prap ne shpi. Ka rrezik qe neser do bjeri shume bore. Prandaj do ri ne dhom gjith diten dhe do hiki te shtunen. Ne kte dite, perpara se te nisem do bej nji banjo, do mledh plackat edhe te gjitha gjerat qe me duhen.
|
|
Patrinos
Amicus
Peloponnesos uber alles
Posts: 4,763
|
Post by Patrinos on Dec 19, 2008 8:19:36 GMT -5
Here's a copy of the original Lexicon. Botsaris didn't pretend to be a linguist, but he wrote it with the exhortation of Pouqueville. Melty, I suppose that the non-artificial language,I mean before the state's "clearing up", is interesting for the...researcher... I'll try to gather the multi-ethnic team...and translate your sentences...
|
|
|
Post by PrijesDardanian on Dec 19, 2008 9:28:25 GMT -5
Come one...if a well educated Italian, a Greek, a Yougoslav and a Turk decide to understand together an albanian text it would be possible. It would be modern greek text (that is totally alien with ancient greek one) it is reason why alot Armenians, Iranians, Albs, Slavs, Turks, Vllachs assimilatet easy as greeks. Greek language have over 80% similarity with others language (exp Indish, Persian and Phonician) it show that how much mixed is greek language and i dont talk about modern greek lamguage that is mish mash ,
|
|
Patrinos
Amicus
Peloponnesos uber alles
Posts: 4,763
|
Post by Patrinos on Dec 19, 2008 10:01:49 GMT -5
Great linguistic analysis!!! Omileis Ellinisti?
|
|
|
Post by PrijesDardanian on Dec 19, 2008 10:09:42 GMT -5
Great linguistic analysis!!! Omileis Ellinisti? Read truely linguist Arvanites, Kola
|
|