|
Post by todhrimencuri on May 10, 2009 22:54:57 GMT -5
|
|
|
Post by todhrimencuri on May 12, 2009 16:26:08 GMT -5
Zgjo Minushi, zgjo Birbili, zgjo Resul Aga/Awake Minushi, awake Birbili, awake Sir Resul (an "elegant" way of saying... one morning, such and such woke up... in Albanian culture)
Ishin mbledhur dhe po pinin ne nje kafene/Had gathered and were drinking in a café
Te bukur grua qe paske bre Menush Aga/What a beautiful wife you have Menush Aga!
Ku e njeh, ku e ke pare qe ma molloin/Where do you know her from, where did you see her that you talk so much about her?
E pashe nje dite ne krua qe po mbushte uje/I saw her at the spring one day while she was drawing water
I dhashe shamine e dores, ajo ma pastroj/I gave my handkerchief, she cleaned it for me (this shows that she did not mind being in a sense "intimate" with his friend)
I thashe nja dy tre fjale ajo mi pranoj/I told her two three words, she accepted them (basically he would have said something sexual and she seemes to have liked it)
Minush Agai qe i pire vajti ne shtepi/Sir Minush went home drunk that day Mori thiken dhe e their o gruan e tij/Took the knife and slained his wife
Te nesmen qe i del rakia vajti tek varri/The next morning, when sober he went to her grave
Cohu grua, cohu vishu se une bera faj/Raise my dear wife from your grave because I made a terrible mistake
Cohu grua, dil nga varri se une bera faj/Raise my dear wife, come out of your grave because I made a terrible mistake (this is such a childish and absurd cry that shows him going crazy, not holding himself, crying like a baby "i made a mistake")
Cohu vishu e stolisu dil ne shoqeri/Stand and put your clothes, make up, and jewelry on to see your friends (more nonsensical calling of a dead person... it just gives the audience a really awkward feeling and makes them feel his pain... or maybe non-pain/numbness)
Cohu vishu e stolisu, dil ne shoqeri/Stand and put your clothes, make up, and jewelry on to see your friends
Te te shohin gjithe bota dhe une i mjeri/So that the whole world can see you and so can the poor me (in a sense, I feel like I don't deserve to live anymore from all of this, please make it go away, make it like before! let's go meet people... as many as you want!)
|
|
|
Post by todhrimencuri on May 12, 2009 20:32:22 GMT -5
|
|
|
Post by Alb_Korcar on May 14, 2009 11:21:48 GMT -5
of all the Cham songs to translate you chose one of a Cham stabbing with a knife? Lol this is probably 1 of the better Cham songs.
|
|
donnie
Senior Moderator
Nike Leka i Kelmendit
Posts: 3,389
|
Post by donnie on May 14, 2009 11:38:17 GMT -5
That song of Minushi is a little too melancholic for me (the lyrics, not the melody). I really don't like those songs much, esp. those influenced by the Middle East, like Greek rembetiko, all about pity and feeling sorry for oneself. The vajtime which I like are Vajtimi i Avdise (Gjergj Fishta) and the vajtimi i Gjergj Elez Alise, a popular song part of the Cycle of the Kreshniks; Kur ka nisun mali me u dushkue, â ndalë qyqja n’muranë t’vorrit të ri, ka gjetë blinin të tanë degash tha. Ka flurue përmbi ‘i saraj të zi, Ka gjetë kulmin të tanë shembë për dhe. M’nji prezor si m’paska hypë, ka përbe shtegtarin kah po shkon:
- Amanet, more shtegtari i malit! N’kofsh tuj kndue ksajt, kajkën me e pushue. N’kofsh tu kajtë ksajt, gjamën për me e xanë! Kah kërkova gjithkund bjeshkë e m’bjeshkë, kah verova gjithkund vrri e n’vrri, kah mjerova gjithkund shpi e n’shpi, kërkund s’ndesha m’Gjergj Elez Ali!I won't attempt translating it to English. Read the excellent analysis on this song by a Swedish friend of the Albanians; www.forumishqiptar.com/showthread.php?t=22814
|
|
|
Post by todhrimencuri on May 14, 2009 11:45:54 GMT -5
The song Minushi is a warning for a traditional society: - Do not talk about the wife of another man (its not proper to mention her) - In the rare occassion a woman leaves her house (to get water is usually one of the only reasons), they should not be talking/flirting with strange men. - Men should not lose themselves in drinking and must control themselves.
Its very Mediterranean. Need for the woman to be controlled, and issues of honor and such. Its horribly tragic, but it would not have been an unlikely scenario for those hearing it. In fact, I bet it was based off of a real event. I have heard of plenty such cases in traditional Albania, and in Crete.
My favorite and horrifying part in the song is the alliteration of "th/dh" when he says "mori thiken dhe e therri". The continual plays on the airy "t" makes you almost feel the slicing. Its horrying but very well done.
|
|
donnie
Senior Moderator
Nike Leka i Kelmendit
Posts: 3,389
|
Post by donnie on May 14, 2009 11:56:41 GMT -5
It is probably based on a real event because actual names are used, and the scenario is realistic and doesn't involve super-natural abnormities, like the song of Konstantini dhe Doruntina. Songs like these are usually based on actual happenings.
|
|
|
Post by insomniac on May 14, 2009 20:12:18 GMT -5
Swedish that speaks Albanian??? Interesting
|
|
|
Post by insomniac on May 14, 2009 20:23:43 GMT -5
He speaks Albanian pretty good.
|
|
|
Post by ErmirI on May 14, 2009 20:25:42 GMT -5
lol there's plenty of people that are learning it. Albanology i on the rise in Europe, esp here in Italy. Also many women are learning it so they can communicate easier with their Alb husbans. There's a forum where I have helped at least a dozen of these. Mainly brits.
|
|
|
Post by insomniac on May 14, 2009 20:41:34 GMT -5
Don't want to hijack this thread. Just wanted to note that it is interesting that a Swedish has learned Albanian since age 14.... and cares about our national cause. Not only that but he is a voice of reason.
We need more people like that. Albanology is also pretty famous in Germany & Austria. Robert Elsie also is another Canadian of German descend who knows pretty good our language. ;D
|
|
|
Post by insomniac on May 14, 2009 20:50:37 GMT -5
I really like this poem... so true
KOHA MODERNE
Me postë më erdhi fatura nga faltorja Xhuxhi dhe shkurtabiqi grinden keq në parlament Vigani punon me bodybuilding Zana lexon përalla për fëmijët në bibliotekë Shtojzovallet kanë hapur një institut masazhi Gjergj Elez Alia dergjet që nëntë vite përpara kompjuterit
Velot e mistikës së lashtë u grisën nga koha moderne I zëvendesoi me epshet e veta Sot është koha e varfërisë së vërtetë Imazhet automatike, efektet digjitale-elektronike Kanë boshatisur dorën e njeriut Veq prekni tastin dhe hyni në cyberspace! Ja cybergirls, ja cybersex, ja destruksioni total...
Diku shumë larg dëgjohet prapë një fyell Me melodinë e malësorit të fundit
2005-09-15
Ullmar Qvick Svedi
|
|
|
Post by insomniac on May 14, 2009 20:56:18 GMT -5
edit
|
|
|
Post by L0gjICK on May 15, 2009 10:05:20 GMT -5
That song that Melty played has a nice melodic sound but the lyrics are almost the complete opposite. Interesting......
|
|
donnie
Senior Moderator
Nike Leka i Kelmendit
Posts: 3,389
|
Post by donnie on May 15, 2009 12:18:59 GMT -5
Ullmar Qvick is a cool bloke, an intellectual with long ties to us Albania. He has written books as well, translated Albanian poems and so forth. His activties should be acknowledged, and Albanology is indeed in need for such individuals. Robert Elsie is also very great in this regard with an untiring work as a translator and analyst of Albanian litterature and history.
|
|
|
Post by todhrimencuri on May 22, 2009 4:23:41 GMT -5
|
|